Expresiones que no son lo que parecen

by - lunes, junio 11, 2018

Hoy vengo con las ganas de hacer algo especial. Por una razón u otra siempre me suele suceder que cuando hablo con personas de regiones o países de procedencia diferentes al mío, pero en el que hablan el mismo idioma, acabamos discutiendo de expresiones y palabras curiosas y su posible origen. Me fascina cómo el idioma se transforma en versiones diferentes de uno mismo

Así que últimamente he estado investigando sobre la etimología de algunas de las expresiones que usamos en el día a día, y os traigo algunas de las sorpresas que me he encontrado. Cuando las expresiones o palabras que usamos no vienen de donde uno cree. 


Meter la pata

Related imageTodos hemos usado o escuchado a alguien usar la expresión meter la pata, lo que viene siendo equivocarse, cometer algún error que llevará a consecuencias negativas. Podríamos pensar que la expresión viene de cuando un animal metía una pata en la trampa de un cazador había cometido un gran fallo, ya que dicho animal estaba sentenciado a morir (versión de Expresiones y refranes), pero estaríamos, una vez más, metiendo la pata. 

Su origen se remonta (o eso es lo que hemos podido descubrir) al mismísimo diablo. ¿Al diablo? Sip, eso mismo. La expresión original es mentar a Pateta lo que significa nombrar al diablo, y es que "Pateta" ha sido uno de los nombres que se ha usado para referirse al diablo. 

Nombrar al diablo era llamar al infortunio, a la mala suerte, y era muy utilizado en todas partes. Es por eso, y por el ampliamente conocido fenómeno del teléfono escacharrado el boca a boca fue haciendo que la palabra Pateta fuera reemplazada por pata y mentar por meter; palabras de uso mucho más cotidiano. 

Así que, cuando metemos la pata diciendo o haciendo algo que no deberíamos, es culpa del diablo, que está haciendo una de sus travesuras. 

Sudar como un cerdo

Otra expresión muy usada y con una procedencia bastante más extraña de lo que podemos pensar es Sudar como un cerdo. Los cerdos son animales sin pelo corporal que a una temperatura más alta de la adecuada para ellos se impregnan de lodo para humedecerse y regular su calor. ¿Por qué hacen esto? Porque no tienen glándulas sudoríparas, o sea, no tienen la capacidad de sudar. 


Como habrás acertado ya, la expresión no tiene por lo tanto demasiado sentido. ¿De donde viene entonces si no es de estos adorables animales? 

Acogimos la expresión de lo anglosajones, traduciendo literalmente de Sweating like a pig. ¿Es entonces que los ingleses no sabían que los cerdos no sudan? Pues no, tampoco es esa la respuesta. Al parecer el cerdo (pig) al que ellos se refieren no es el animal, sino el pig ironel producto que consigues de la fundición del hierro en los altos hornos. 

El hierro lo pasaban a unos moldes a los que llamaban pigs ya que les recodaban a las mamas de las cerdas. Cuando el hierro ya estaba suficientemente frío para moverlo aparecían gotitas sobre la placa, que recordaban al sudor. De ahí es de donde viene nuestra expresión, nada que ver con el animal ni con el sudor. ¿Sorprendido?



Tener la mosca detrás de la oreja

Etimologías Curiosas: Cuando algunas expresiones no significan lo que creemos
Siguiendo con expresiones de animales que nada tienen que ver con la expresión original, tener la mosca detrás de la oreja poco tiene que los molestos insectos. La expresión se usa con un significado de estar alerta o expectante. Pero, ¿de dónde viene?

La mosca no se referirá el insecto que no nos deja dormir por las noches, sino a mecha. En concreto a la mecha con la que encendía el arcabuz, un arma de fuego usado antiguamente. La mecha se encendía para poder disparar el arma, y el portador de ella se la colocaba sobre la oreja.

El arcabucero (el portador del arcabuz) necesitaba mantenerse alerta y estar preparado para encender el arma rápidamente en cuanto la situación lo necesitase.

Un curioso descubrimiento para los que como yo, estaban convencidos de que la expresión vendría del molesto zumbido de las moscas. 

Llevarse el gato al agua

Con esta expresión no tenía ni la menor idea de lo que me iba a encontrar. ¿Meter un gato a remojo? En absoluto. Nuestro gato no es más que la manera de explicar cómo se dejaba al adversario tras un ejercicio de resistencia y fuerza, lo que ahora entenderíamos como a gatas, o sea, hecho polvo. 

Esta expresión se usaba ya en la Antigua Grecia, y se utilizaba en instrucciones militares. Dos grupos, cada uno tirando desde una extremidad de una cuerda y en el centro un río o un charco. El que ganaba conseguía llevar a los contrincantes hasta esa linea divisoria, dejándolos mojados y arrastras. 


Estos han sido algunos de mis pequeños descubrimientos. ¿Conocíais alguno? Comentadme los que más os gusten o si tenéis alguno que compartir con nosotros. Si os gustan este tipo de entradas, iré haciendo alguna más de vez en cuando. 

¡Espero vuestras opiniones!




También te puede interesar...

8 comentarios

  1. Menos la del cerdo conocía las demás ¡Qué interesante! me encantan estas entradas, en clase de Historia nuestro profesor dedicaba un día a la semana para estas curiosidades y nos lo pasábamos bomba aprendiendo el origen de las frase hechas: a buenas horas mangas verdes, en el plato y las tajadas, qué fiesta sin la tía juana, no vieno ni el tato...jajajaja.

    Besitos cielo.

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola!

    Me reconozco mucho en tus palabras iniciales en lo que me gusta charlar con personas de otras regiones o países sobre expresiones y hasta acentos. Me encanta descubrir esas pequeñas diferencias y comparar con cómo se dice en otro sitios.

    De estas expresiones, sabía el de la mosca pero los otros no lo tenía del todo claro, aunque suponía que no eran tan fáciles con parecen.

    Un besote

    ResponderEliminar
  3. Ostras, me acabas de dejas.... aunque podía intuir alguna cosa, la verdad es que tener estos datos te abre la mente y dices.. jolines todo lo que oculta una frase, su contexto su historia y con la facilidad que la usamos
    Un bes💕

    ResponderEliminar
  4. Un tag de curiosidades, de enseñanza y de culturilla.
    Yo desconocía la verdad el origen de todas ellas, mira nunca me ha dado curiosidad por estas cosas. Menos mal que ahora tienes esta sección que me va a enseñar muchísimas cosas, estoy segura.
    B7s

    ResponderEliminar
  5. ¡Hola! ¡Qué curioso me resulta todo! No conocía el origen de ninguna de ellas y eso que son expresiones que utilizo habitualmente. Sin duda la que más me ha sorprendido es la de meter la pata, vaya transformación hemos hecho ahí jaja Un besote :)

    ResponderEliminar
  6. ¡Hola! No sabía nada de estas expresiones xD, así que gracias por traérnoslas :). Estas entradas son muy necesarias porque así aprendemos todos :D.
    Un beso desde Jardines de papel .
    ¡Nos leemos!

    ResponderEliminar
  7. ¡Hola! ^^
    Siempre me han llamado la atención este tipo de expresiones, porque todas tienen un origen curioso detrás. Estas en concreto no las conocía, aunque todas les he usado en alguna ocasión :)

    Besos!

    ResponderEliminar
  8. Genial entrada, Anaramitra. Es curioso que nunca dediquemos tiempo a investigar, como lo has hecho tú, sobre el origen de estas frases tan cotidianas y que raro es el día que no utilicemos en alguna ocasión. Me han resultado sorprendentes. Saludos!

    ResponderEliminar

© Anaramitra. Todos los derechos reservados.